<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T12n0356"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 356 <persName>佛</persName>说宝积三昧<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨问法身经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 356 <persName>佛</persName>说宝积三昧<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨问法身经</title> <author>後汉 <name role="" type="person">安世高</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">356</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说宝积三昧<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨问法身经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Chen Bo-Xun</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，陈伯勋大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> <witness xml:id="wit2">【明】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> <language ident="en">English</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T19:58:24"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0237a16" ed="T"/> <lb n="0237a17" ed="T"/> <lb n="0237a18" ed="T"/><cb:docNumber>No. 356</cb:docNumber> <lb n="0237a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0237002" n="0237002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237002" n="0237002"/><anchor xml:id="beg0237002" n="0237002"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0237002"/>宝积三昧<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨问 <lb n="0237a20" ed="T"/>法身经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0237a21" ed="T"/> <lb n="0237a22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後汉安息三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237003" n="0237003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237003" n="0237003"/><anchor xml:id="beg0237003" n="0237003"/>藏<anchor xml:id="end0237003"/><name role="" type="person">安世高</name>译</byline> <lb n="0237a23" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p0237a2301">闻如是：</p><p xml:id="pT12p0237a2304" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0237004" n="0237004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237004" n="0237004"/><anchor xml:id="beg0237004" n="0237004"/>至<anchor xml:id="end0237004"/><name role="" type="person">罗阅耆</name><name role="" type="person">耆阇崛山</name>中，与千 <lb n="0237a24" ed="T"/>二百五十比丘俱。文殊菩萨往到<persName>佛</persName>所，在门 <lb n="0237a25" ed="T"/>外住。所以者何？<persName>佛</persName>坐三昧。未久<persName>佛</persName>觉，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237005" n="0237005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237005" n="0237005"/><anchor xml:id="beg0237005" n="0237005"/>见<anchor xml:id="end0237005"/>文 <lb n="0237a26" ed="T"/>殊。便请入，作礼而住。<persName>佛</persName>言：“且坐。”</p><p xml:id="pT12p0237a2613" cb:place="inline">文殊问<persName>佛</persName>： <lb n="0237a27" ed="T"/>“属坐三昧名曰何等？”</p><p xml:id="pT12p0237a2709" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“宝积。”</p><p xml:id="pT12p0237a2713" cb:place="inline">文殊复问：“何 <lb n="0237a28" ed="T"/>故名宝积？”</p><p xml:id="pT12p0237a2805" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“譬如摩尼珠，本自净好，复以 <lb n="0237a29" ed="T"/>水<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237006" n="0237006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237006" n="0237006"/><anchor xml:id="beg0237006" n="0237006"/>洗<anchor xml:id="end0237006"/>，置其平地，转更明彻，无不见者。属所 <pb n="0237b" xml:id="T12.0356.0237b" ed="T"/> <lb n="0237b01" ed="T"/>入三昧，见东方无央数阿僧祇刹土及<persName>佛</persName>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237007" n="0237007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237007" n="0237007"/><anchor xml:id="beg0237007" n="0237007"/>以<anchor xml:id="end0237007"/> <lb n="0237b02" ed="T"/>复悉不现，住是三昧中，无不见诸法本际。其 <lb n="0237b03" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237008" n="0237008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237008" n="0237008"/><anchor xml:id="beg0237008" n="0237008"/>信<anchor xml:id="end0237008"/>者，以为得印，所语如言。摩尼宝舍有 <lb n="0237b04" ed="T"/>四角，从一角视悉见诸角，无所缺减，是故 <lb n="0237b05" ed="T"/>见诸本际。”</p><p xml:id="pT12p0237b0505" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“知本际不？”则言：“知。”</p><p xml:id="pT12p0237b0516" cb:place="inline">“何所 <lb n="0237b06" ed="T"/>是？”</p><p xml:id="pT12p0237b0602" cb:place="inline">报言：“我所处是为本际，诸所欲人异际，在 <lb n="0237b07" ed="T"/>是际者，亦不在法，亦不在善恶，诸法亦如是。 <lb n="0237b08" ed="T"/>其知是者，审以知之。凡之知者，以无所知，从 <lb n="0237b09" ed="T"/>本传习，莫有作者，是故无有底。”</p><p xml:id="pT12p0237b0913" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“何 <lb n="0237b10" ed="T"/>谓是慧？”</p><p xml:id="pT12p0237b1004" cb:place="inline">“审是慧者，是故慧。”</p><p xml:id="pT12p0237b1011" cb:place="inline">复问：“何所道念名 <lb n="0237b11" ed="T"/>曰道。”</p><p xml:id="pT12p0237b1103" cb:place="inline">报言：“所念道无念，是故道。”</p><p xml:id="pT12p0237b1113" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文殊： <lb n="0237b12" ed="T"/>“以有念言无念，当以何法教新学若男子女 <lb n="0237b13" ed="T"/>人？”</p><p xml:id="pT12p0237b1302" cb:place="inline">文殊言：“亦无所出，亦无解，婬怒痴无有 <lb n="0237b14" ed="T"/>极，以是法教一切，以故无有根，是故不可出、 <lb n="0237b15" ed="T"/>不可解。其言我能壞本际，以不能；其言我能 <lb n="0237b16" ed="T"/>断生，是亦不能。不捨俗事，不念近道，作是者， <lb n="0237b17" ed="T"/>乃可教于凡人。”</p><p xml:id="pT12p0237b1707" cb:place="inline">文殊问<persName>佛</persName>：“持何法教学？”</p><p xml:id="pT12p0237b1716" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb n="0237b18" ed="T"/>“我所教，不壞色痛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237009" n="0237009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237009" n="0237009"/><anchor xml:id="beg0237009" n="0237009"/>痒<anchor xml:id="end0237009"/>思想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237010" n="0237010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237010" n="0237010"/><anchor xml:id="beg0237010" n="0237010"/>死生<anchor xml:id="end0237010"/>识，无所壞； <lb n="0237b19" ed="T"/>亦不教壞婬怒痴，令得不可计数法。以是法 <lb n="0237b20" ed="T"/>教作<persName>佛</persName>道者，我用是故自致得<persName>佛</persName>。”</p><p xml:id="pT12p0237b2014" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文殊： <lb n="0237b21" ed="T"/>“无所壞法故致<persName>佛</persName>，无所得法能成<persName>佛</persName>，<persName>佛</persName>者则 <lb n="0237b22" ed="T"/>法身，诸种力、无所畏，悉法身之所入。所以 <lb n="0237b23" ed="T"/>者何？莫能分一身者而为法身，法身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237011" n="0237011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237011" n="0237011"/><anchor xml:id="beg0237011" n="0237011"/>无<anchor xml:id="end0237011"/>有 <lb n="0237b24" ed="T"/>数。何以故？不言是凡人、是不凡人，法身等无 <lb n="0237b25" ed="T"/>差特，无所散身是为法身。譬如四渎悉归于 <lb n="0237b26" ed="T"/>海，合为一味，若干名法为一法身，诸所有种 <lb n="0237b27" ed="T"/>各各有名，合会聚之名曰穀。若俗事道事，悉 <lb n="0237b28" ed="T"/>合为一法身。所以者何？不可指示是为俗事， <lb n="0237b29" ed="T"/>道事亦不可说，是俗事身是为法身，亦不可 <pb n="0237c" xml:id="T12.0356.0237c" ed="T"/> <lb n="0237c01" ed="T"/>见视，如我所说法身。其有信二知者，所作众 <lb n="0237c02" ed="T"/>恶悉以除尽。”</p><p xml:id="pT12p0237c0206" cb:place="inline">文殊言：“于法身，亦不见生天上， <lb n="0237c03" ed="T"/>亦不见在人间，亦不见在三道，亦不在泥洹。”</p> <lb n="0237c04" ed="T"/><p xml:id="pT12p0237c0401"><persName>佛</persName>语文殊：“今若所说乃尔。若有人问汝者，<persName>佛</persName> <lb n="0237c05" ed="T"/>现说有五道。当何以解之？”</p><p xml:id="pT12p0237c0511" cb:place="inline">文殊言：“譬若如人 <lb n="0237c06" ed="T"/>卧中，见入泥犁，若作禽兽、薜荔，上在天上、若 <lb n="0237c07" ed="T"/>在人中，觉则无所见。其法身无所著。所以 <lb n="0237c08" ed="T"/>者何？但有数故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237012" n="0237012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237012" n="0237012"/><anchor xml:id="beg0237012" n="0237012"/>数<anchor xml:id="end0237012"/>者堕俗，若罗汉、辟支<persName>佛</persName>， <lb n="0237c09" ed="T"/>上至<persName>佛</persName>，俱等一法身。所以者何？不可分别故。 <lb n="0237c10" ed="T"/>譬如若干种宝可别知，法身而不别。所以者 <lb n="0237c11" ed="T"/>何？不可别故，无生无死故。法身无所生、无所 <lb n="0237c12" ed="T"/>灭。所以者何？常住故。亦无有垢，亦无有净。 <lb n="0237c13" ed="T"/>所以者何？无有过者，亦无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237013" n="0237013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237013" n="0237013"/><anchor xml:id="beg0237013" n="0237013"/>脱<anchor xml:id="end0237013"/>亦无所脱。”<persName>佛</persName> <lb n="0237c14" ed="T"/>者无所不知，复问文殊：“知法身不？”</p><p xml:id="pT12p0237c1414" cb:place="inline">文殊言：“若 <lb n="0237c15" ed="T"/>得者可知。”</p><p xml:id="pT12p0237c1505" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“乃知世间所在处不？”</p><p xml:id="pT12p0237c1517" cb:place="inline">则 <lb n="0237c16" ed="T"/>言：“知。”</p><p xml:id="pT12p0237c1603" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“何所是？”</p><p xml:id="pT12p0237c1608" cb:place="inline">文殊言：“其化人处世，在是 <lb n="0237c17" ed="T"/>世间者，但有名求如毛际，而无为我说者，其 <lb n="0237c18" ed="T"/>世亦不離法身。”</p><p xml:id="pT12p0237c1807" cb:place="inline"><persName>佛</persName>复问：“世所在何所？”</p><p xml:id="pT12p0237c1815" cb:place="inline">文殊言： <lb n="0237c19" ed="T"/>“譬如雲所在无所在，亦不羸亦不强，是则世 <lb n="0237c20" ed="T"/>世之相。”</p><p xml:id="pT12p0237c2004" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“汝谓我灭不？”</p><p xml:id="pT12p0237c2013" cb:place="inline">文殊言：“不。何 <lb n="0237c21" ed="T"/>以故？法身无有生，若有生乃有灭。法身者不 <lb n="0237c22" ed="T"/>生故，知<persName>佛</persName>而不灭。”</p><p xml:id="pT12p0237c2208" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“若闻已过去恒 <lb n="0237c23" ed="T"/>边沙<persName>佛</persName>悉般泥洹，汝信不？”</p><p xml:id="pT12p0237c2311" cb:place="inline">则言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0237c2314" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“云何 <lb n="0237c24" ed="T"/>信？”</p><p xml:id="pT12p0237c2402" cb:place="inline">文殊言：“其<persName>佛</persName>者悉<persName>佛</persName>所化，化般泥洹故，而 <lb n="0237c25" ed="T"/>信之。”</p><p xml:id="pT12p0237c2503" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问文殊：“汝见人临死时，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0237014" n="0237014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0237014" n="0237014"/><anchor xml:id="beg0237014" n="0237014"/>知<anchor xml:id="end0237014"/>所趣向？”</p> <lb n="0237c26" ed="T"/><p xml:id="pT12p0237c2601">则答言：“而人不可知，何况所趣向。”</p><p xml:id="pT12p0237c2614" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文 <lb n="0237c27" ed="T"/>殊：“乃可聚会说法。”</p><p xml:id="pT12p0237c2708" cb:place="inline">文殊言：“谁欲听？”</p><p xml:id="pT12p0237c2714" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“欲 <lb n="0237c28" ed="T"/>听聚会者。”</p><p xml:id="pT12p0237c2805" cb:place="inline">文殊白<persName>佛</persName>：“当因何法有所说？”</p><p xml:id="pT12p0237c2816" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb n="0237c29" ed="T"/>“说法身。”</p><p xml:id="pT12p0237c2904" cb:place="inline">则言：“不见法身，当何以说之？”</p><p xml:id="pT12p0237c2915" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文 <pb n="0238a" xml:id="T12.0356.0238a" ed="T"/> <lb n="0238a01" ed="T"/>殊：“若所说法身不可见，其在会中未晓者，闻 <lb n="0238a02" ed="T"/>其所言其心恐惧。”</p><p xml:id="pT12p0238a0208" cb:place="inline">文殊言：“若恐惧其本际已 <lb n="0238a03" ed="T"/>恐惧。”</p><p xml:id="pT12p0238a0303" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“本际无恐惧，未晓者亦不恐惧。”</p><p xml:id="pT12p0238a0317" cb:place="inline">文 <lb n="0238a04" ed="T"/>殊言：“诸法无有恐惧者，若金刚。”</p><p xml:id="pT12p0238a0413" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问：“何谓金 <lb n="0238a05" ed="T"/>刚？”</p><p xml:id="pT12p0238a0502" cb:place="inline">答言：“无能截断者，以故名曰金刚。<persName>佛</persName>不可 <lb n="0238a06" ed="T"/>议，诸法亦不可议，以是为金刚。”</p><p xml:id="pT12p0238a0613" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言：“何所为 <lb n="0238a07" ed="T"/>金刚者？”</p><p xml:id="pT12p0238a0704" cb:place="inline">文殊言：“勝诸法故，<persName>佛</persName>者法法之审故， <lb n="0238a08" ed="T"/>是为金刚。”</p><p xml:id="pT12p0238a0805" cb:place="inline">“<persName>佛</persName>以何因为金刚？”则答言：“所有无 <lb n="0238a09" ed="T"/>所有，一一求之无所有，故曰空。空者是<persName>佛</persName>，以 <lb n="0238a10" ed="T"/>是为金刚。一切诸法皆<persName>佛</persName>，依无所依，是故金 <lb n="0238a11" ed="T"/>刚。”</p><p xml:id="pT12p0238a1102" cb:place="inline">“何缘是为金刚？”</p><p xml:id="pT12p0238a1108" cb:place="inline">则言：“无所依者无所近，是 <lb n="0238a12" ed="T"/>故为金刚。”</p><p xml:id="pT12p0238a1205" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文殊：“今我欲作感应，令阿难 <lb n="0238a13" ed="T"/>来。所以者何？为一切受法故。”</p><p xml:id="pT12p0238a1312" cb:place="inline">文殊问<persName>佛</persName>：“属所 <lb n="0238a14" ed="T"/>说法，无所见无所得，阿难来者当取何法？”</p><p xml:id="pT12p0238a1417" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0238a15" ed="T"/>言：“善哉善哉！如文殊所说。”<persName>佛</persName>言：“我见东方无 <lb n="0238a16" ed="T"/>央数阿僧祇刹土诸<persName>佛</persName>皆悉说是。”</p><p xml:id="pT12p0238a1614" cb:place="inline">舍利弗出 <lb n="0238a17" ed="T"/>其所止处，到文殊所，见而不在，便至<persName>佛</persName>所，于 <lb n="0238a18" ed="T"/>门外住。<persName>佛</persName>谓文殊言：“呼舍利弗入。”</p><p xml:id="pT12p0238a1814" cb:place="inline">文殊问<persName>佛</persName>： <lb n="0238a19" ed="T"/>“本际法身有中有外有内，当从何所得？”</p><p xml:id="pT12p0238a1916" cb:place="inline"><persName>佛</persName>言： <lb n="0238a20" ed="T"/>“不可得。”</p><p xml:id="pT12p0238a2004" cb:place="inline">答言：“本际以无际。”复言：“舍利弗者亦 <lb n="0238a21" ed="T"/>在法身中，不而所从来，当所入。”</p><p xml:id="pT12p0238a2113" cb:place="inline"><persName>佛</persName>语文殊：“若 <lb n="0238a22" ed="T"/>为苦，舍利弗为不苦。譬如诸声闻在内与我 <lb n="0238a23" ed="T"/>俱语，而若在外住，不用时入，是不为烦。”</p><p xml:id="pT12p0238a2316" cb:place="inline">答 <lb n="0238a24" ed="T"/>言：“虽在外住亦不苦亦不烦。”</p><p xml:id="pT12p0238a2412" cb:place="inline"><persName>佛</persName>问：“若以何故， <lb n="0238a25" ed="T"/>不苦不烦？”</p><p xml:id="pT12p0238a2505" cb:place="inline">文殊言：“<persName>佛</persName>为声闻说法，我亦如是， <lb n="0238a26" ed="T"/>故不苦不烦。所以者何？诸<persName>佛</persName>所離法身故。”</p><p xml:id="pT12p0238a2617" cb:place="inline">文 <lb n="0238a27" ed="T"/>殊言：“譬如恒边沙劫不见<persName>佛</persName>，亦不得入，亦不 <lb n="0238a28" ed="T"/>苦不烦。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238001" n="0238001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238001" n="0238001"/><anchor xml:id="beg0238001" n="0238001"/>所<anchor xml:id="end0238001"/>以故，<persName>佛</persName>所说法亦无增无减。所 <lb n="0238a29" ed="T"/>以者何？诸法无有主，以是故无苦无烦。诸所 <pb n="0238b" xml:id="T12.0356.0238b" ed="T"/> <lb n="0238b01" ed="T"/>有名，<persName>佛</persName>因是而教人。所以者何？<persName>佛</persName>以是教故。”</p> <lb n="0238b02" ed="T"/><p xml:id="pT12p0238b0201"><persName>佛</persName>遥问舍利弗：“汝悉闻文殊所语不？”</p><p xml:id="pT12p0238b0215" cb:place="inline">舍利弗 <lb n="0238b03" ed="T"/>言：“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238002" n="0238002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238002" n="0238002"/><anchor xml:id="beg0238002" n="0238002"/>唯<anchor xml:id="end0238002"/>，<persName>佛</persName>勿以自劳，愿乐于是往听其法。”</p><p xml:id="pT12p0238b0316" cb:place="inline">文 <lb n="0238b04" ed="T"/>殊白<persName>佛</persName>：“可令舍利弗来入。”</p><p xml:id="pT12p0238b0411" cb:place="inline"><persName>佛</persName>遥谓舍利弗前。 <lb n="0238b05" ed="T"/>前已，作礼就座。</p><p xml:id="pT12p0238b0507" cb:place="inline">文殊谓舍利弗：“于是法中何 <lb n="0238b06" ed="T"/>所而尊，欲入听之？”</p><p xml:id="pT12p0238b0608" cb:place="inline">“闻说尊法，爱乐欲闻，故入 <lb n="0238b07" ed="T"/>欲听。”</p><p xml:id="pT12p0238b0703" cb:place="inline">文殊言：“审如若所说，是法实尊，甚深甚 <lb n="0238b08" ed="T"/>深。何以故？是法无有二心故。所以者何？非若 <lb n="0238b09" ed="T"/>所知，不在其中，诸罗汉辟支<persName>佛</persName>亦复如是，及 <lb n="0238b10" ed="T"/>求<persName>佛</persName>道者。何以故？不可得故，亦不从希望得， <lb n="0238b11" ed="T"/>以是故无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238003" n="0238003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238003" n="0238003"/><anchor xml:id="beg0238003" n="0238003"/>能<anchor xml:id="end0238003"/>在其中。本淸净故，诸法亦淸 <lb n="0238b12" ed="T"/>净。”</p><p xml:id="pT12p0238b1202" cb:place="inline">舍利弗问文殊：“所以罗汉不在其中？”</p><p xml:id="pT12p0238b1216" cb:place="inline">文殊 <lb n="0238b13" ed="T"/>言：“婬怒尽是为罗汉，无所住、无所成，当在何 <lb n="0238b14" ed="T"/>所中？”</p><p xml:id="pT12p0238b1403" cb:place="inline">舍利弗言：“故到人处不见，以是故来至 <lb n="0238b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0238004" n="0238004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238004" n="0238004"/><anchor xml:id="beg0238004" n="0238004"/>闻<anchor xml:id="end0238004"/>，但欲闻深法故。”</p><p xml:id="pT12p0238b1508" cb:place="inline">舍利弗言：“我从<persName>佛</persName>，若从 <lb n="0238b16" ed="T"/>人，闻其法诚无厌极时。”</p><p xml:id="pT12p0238b1610" cb:place="inline">文殊言：“于法无厌极， <lb n="0238b17" ed="T"/>如舍利弗所语。”</p><p xml:id="pT12p0238b1707" cb:place="inline">文殊问：“法身能有所受法不？ <lb n="0238b18" ed="T"/>何故而无厌极？”</p><p xml:id="pT12p0238b1807" cb:place="inline">舍利弗言：“法身无所受。”</p><p xml:id="pT12p0238b1816" cb:place="inline">“其本 <lb n="0238b19" ed="T"/>际有所受不？”</p><p xml:id="pT12p0238b1906" cb:place="inline">舍利弗言：“无所受。”</p><p xml:id="pT12p0238b1913" cb:place="inline">文殊答舍利 <lb n="0238b20" ed="T"/>弗：“本际无所受故，而若无厌极。”文殊言：“若本 <lb n="0238b21" ed="T"/>际受法，汝有厌极？”</p><p xml:id="pT12p0238b2108" cb:place="inline">舍利弗言：“除<persName>佛</persName>所说，我之 <lb n="0238b22" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238005" n="0238005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238005" n="0238005"/><anchor xml:id="beg0238005" n="0238005"/>说<anchor xml:id="end0238005"/>无有与等。”</p><p xml:id="pT12p0238b2207" cb:place="inline">文殊言：“汝能自信其法至泥 <lb n="0238b23" ed="T"/>洹，若自信不至泥洹。”</p><p xml:id="pT12p0238b2309" cb:place="inline">舍利弗言：“从本以悉般 <lb n="0238b24" ed="T"/>泥洹。”</p><p xml:id="pT12p0238b2403" cb:place="inline">文殊言：“寧自信，常于是不动转？”</p><p xml:id="pT12p0238b2415" cb:place="inline">舍利弗 <lb n="0238b25" ed="T"/>言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238b2503" cb:place="inline">复问：“从何所信？”</p><p xml:id="pT12p0238b2509" cb:place="inline">则答言：“法身无所生、无 <lb n="0238b26" ed="T"/>所灭，故知无所动转。”</p><p xml:id="pT12p0238b2609" cb:place="inline">复问：“信罗汉尽无有馀、 <lb n="0238b27" ed="T"/>无所复知不？”</p><p xml:id="pT12p0238b2706" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238b2711" cb:place="inline">“从何所信？”</p><p xml:id="pT12p0238b2715" cb:place="inline">“其知以 <lb n="0238b28" ed="T"/>无所复有，故无所知，无所知者无所止，故曰 <lb n="0238b29" ed="T"/>尽。”</p><p xml:id="pT12p0238b2902" cb:place="inline">文殊言：“罗汉尽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238006" n="0238006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238006" n="0238006"/><anchor xml:id="beg0238006" n="0238006"/>故<anchor xml:id="end0238006"/>如是，何以故？”</p><p xml:id="pT12p0238b2914" cb:place="inline">舍利弗 <pb n="0238c" xml:id="T12.0356.0238c" ed="T"/> <lb n="0238c01" ed="T"/>言：“悉捨诸法无所得故。”</p><p xml:id="pT12p0238c0110" cb:place="inline">文殊问：“汝信以恒边 <lb n="0238c02" ed="T"/>沙<persName>佛</persName>般泥洹以不般泥洹？”</p><p xml:id="pT12p0238c0211" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c0216" cb:place="inline">“从何 <lb n="0238c03" ed="T"/>所信？”</p><p xml:id="pT12p0238c0303" cb:place="inline">“法身不生不死故，不般泥洹。”</p><p xml:id="pT12p0238c0314" cb:place="inline">文殊问：“信 <lb n="0238c04" ed="T"/>诸<persName>佛</persName>为一<persName>佛</persName>不？”</p><p xml:id="pT12p0238c0407" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c0412" cb:place="inline">“从何所信之？”</p><p xml:id="pT12p0238c0417" cb:place="inline">答 <lb n="0238c05" ed="T"/>曰：“一法身无有二故。”</p><p xml:id="pT12p0238c0509" cb:place="inline">文殊问：“信诸所有刹土 <lb n="0238c06" ed="T"/>为一刹土不？”</p><p xml:id="pT12p0238c0606" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c0611" cb:place="inline">“从何所信？”</p><p xml:id="pT12p0238c0615" cb:place="inline">答言：“所 <lb n="0238c07" ed="T"/>有尽故。”</p><p xml:id="pT12p0238c0704" cb:place="inline">文殊复问：“能信一切法，无所识、无所 <lb n="0238c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0238007" n="0238007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238007" n="0238007"/><anchor xml:id="beg0238007" n="0238007"/>脱<anchor xml:id="end0238007"/>、无所念、无有证？”</p><p xml:id="pT12p0238c0808" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c0813" cb:place="inline">“从何所信？”</p> <lb n="0238c09" ed="T"/><p xml:id="pT12p0238c0901">“无自然而知自然者，故无所识、无所脱、无所 <lb n="0238c10" ed="T"/>念、无有证，亦不生不灭，亦不见亦不有见，本 <lb n="0238c11" ed="T"/>际无处，所以故信。”</p><p xml:id="pT12p0238c1108" cb:place="inline">文殊复问：“信法身住，无所 <lb n="0238c12" ed="T"/>生、无所灭、无所止？”</p><p xml:id="pT12p0238c1208" cb:place="inline">舍利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c1213" cb:place="inline">“从何所信之？”</p> <lb n="0238c13" ed="T"/><p xml:id="pT12p0238c1301">“亦不是法，有所生、有所灭、有所止，以故信。”</p><p xml:id="pT12p0238c1317" cb:place="inline">文 <lb n="0238c14" ed="T"/>殊问：“能信不可计法身所从出，能知处不？”</p><p xml:id="pT12p0238c1417" cb:place="inline">舍 <lb n="0238c15" ed="T"/>利弗言：“信。”</p><p xml:id="pT12p0238c1505" cb:place="inline">“从何所信？”</p><p xml:id="pT12p0238c1509" cb:place="inline">答言：“法身者亦无婬怒 <lb n="0238c16" ed="T"/>痴故，信之而无处。”</p><p xml:id="pT12p0238c1608" cb:place="inline">复问舍利弗：“乃信诸法依、 <lb n="0238c17" ed="T"/><persName>佛</persName>依、无所依等不？”</p><p xml:id="pT12p0238c1708" cb:place="inline">答言：“信之。”</p><p xml:id="pT12p0238c1712" cb:place="inline">“从何所信？”</p><p xml:id="pT12p0238c1716" cb:place="inline">答言： <lb n="0238c18" ed="T"/>“无所止。无所止者，谓不可见之所依。”</p><p xml:id="pT12p0238c1815" cb:place="inline">文殊言： <lb n="0238c19" ed="T"/>“善哉善哉！舍利弗！如若之境界，我悉问之，若 <lb n="0238c20" ed="T"/>皆答其所知。”</p><p xml:id="pT12p0238c2006" cb:place="inline">舍利弗语文殊：“今我所闻者，以 <lb n="0238c21" ed="T"/>念不复忘。”</p><p xml:id="pT12p0238c2105" cb:place="inline"><persName>佛</persName>谓舍利弗：“若有男子女人闻是 <lb n="0238c22" ed="T"/>法，持讽诵读，为一切人廣说，为解其義，疾得 <lb n="0238c23" ed="T"/>所欲。”</p><p xml:id="pT12p0238c2303" cb:place="inline">文殊语舍利弗：“今<persName>佛</persName>所说无有异。”</p><p xml:id="pT12p0238c2316" cb:place="inline">舍利 <lb n="0238c24" ed="T"/>弗白<persName>佛</persName>：“以供养前<persName>佛</persName>者，所以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238008" n="0238008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238008" n="0238008"/><anchor xml:id="beg0238008" n="0238008"/>彼<anchor xml:id="end0238008"/>者来悉得是 <lb n="0238c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0238009" n="0238009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238009" n="0238009"/><anchor xml:id="beg0238009" n="0238009"/>印<anchor xml:id="end0238009"/>。是法名曰何等？当云何行？”</p><p xml:id="pT12p0238c2512" cb:place="inline">“名曰‘问法身’、 <lb n="0238c26" ed="T"/>‘宝积’、‘持本际’、‘持无所处’，所持持一切诸法，无 <lb n="0238c27" ed="T"/>所罣碍。其从若闻是者，便因是法悉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238010" n="0238010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238010" n="0238010"/><anchor xml:id="beg0238010" n="0238010"/>逮<anchor xml:id="end0238010"/>得， <lb n="0238c28" ed="T"/>其闻者复教诏馀人，辗转相开导。所以者何？ <lb n="0238c29" ed="T"/>文少而解多。”</p><p xml:id="pT12p0238c2906" cb:place="inline"><persName>佛</persName>说是经，舍利弗、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0238011" n="0238011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0238011" n="0238011"/><anchor xml:id="beg0238011" n="0238011"/>罗汉<anchor xml:id="end0238011"/>，文殊 <pb n="0239a" xml:id="T12.0356.0239a" ed="T"/> <lb n="0239a01" ed="T"/>师利、菩萨，诸天人、世间人民、龙、鬼神，一切欢 <lb n="0239a02" ed="T"/>喜，作礼而去。</p></cb:div> <lb n="0239a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_1" type="star"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end_1"/>宝积三昧文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0239001" n="0239001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0239001" n="0239001"/><anchor xml:id="beg0239001" n="0239001"/>殊<anchor xml:id="end0239001"/>问法身经</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0237002" to="#end0237002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0237003" to="#end0237003"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2 #wit4">藏法师</rdg></app> <app from="#beg0237004" to="#end0237004"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">在</rdg></app> <app from="#beg0237005" to="#end0237005"><lem wit="#wit.orig">见</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">已</rdg></app> <app from="#beg0237006" to="#end0237006"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">酒</rdg></app> <app from="#beg0237007" to="#end0237007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">已</rdg></app> <app from="#beg0237008" to="#end0237008"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">住</rdg></app> <app from="#beg0237009" to="#end0237009"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">痒<note type="cf1">K11n0240_p0499b11</note><note type="cf2">T08n0222_p0176c22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">庠</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">痒</rdg></app> <app from="#beg0237010" to="#end0237010"><lem wit="#wit.orig">死生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">生死</rdg></app> <app from="#beg0237011" to="#end0237011"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">无所</rdg></app> <app from="#beg0237012" to="#end0237012"><lem wit="#wit.orig">数</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0237013" to="#end0237013"><lem wit="#wit.orig">脱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">勝</rdg></app> <app from="#beg0237014" to="#end0237014"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">如</rdg></app> <app from="#beg0238001" to="#end0238001"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">何</rdg></app> <app from="#beg0238002" to="#end0238002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唯</rdg></app> <app from="#beg0238003" to="#end0238003"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0238004" to="#end0238004"><lem wit="#wit.orig">闻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">门</rdg></app> <app from="#beg0238005" to="#end0238005"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">语</rdg></app> <app from="#beg0238006" to="#end0238006"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">政</rdg></app> <app from="#beg0238007" to="#end0238007"><lem wit="#wit.orig">脱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">勝</rdg></app> <app from="#beg0238008" to="#end0238008"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">後</rdg></app> <app from="#beg0238009" to="#end0238009"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">耶</rdg></app> <app from="#beg0238010" to="#end0238010"><lem wit="#wit.orig">逮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">还</rdg></app> <app from="#beg0238011" to="#end0238011"><lem wit="#wit.orig">罗汉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0237002"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0239001" to="#end0239001"><lem wit="#wit.orig">殊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">殊师利菩萨</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0237002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237002"><persName>佛</persName>说【大】＊，〔－〕【元】【明】＊</note> <note n="0237003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237003">藏【大】，藏法师【宋】【明】【宫】</note> <note n="0237004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237004">至【大】，在【宫】</note> <note n="0237005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237005">见【大】，已【宫】</note> <note n="0237006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237006">洗【大】，酒【宫】</note> <note n="0237007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237007">以【大】，已【元】【明】</note> <note n="0237008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237008">信【大】，住【元】【明】</note> <note n="0237009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237009">痒【CB】【丽-CB】，庠【大】，痒【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0237010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237010">死生【大】，生死【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0237011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237011">无【大】，无所【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0237012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237012">数【大】，〔－〕【宫】</note> <note n="0237013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237013">脱【大】，勝【宋】【元】【明】</note> <note n="0237014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0237014">知【大】，如【宫】</note> <note n="0238001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238001">所【大】，何【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0238002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238002">唯【大】，唯【元】【明】</note> <note n="0238003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238003">能【大】，〔－〕【宫】</note> <note n="0238004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238004">闻【大】，门【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0238005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238005">说【大】，语【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0238006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238006">故【大】，政【宫】</note> <note n="0238007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238007">脱【大】，勝【宋】</note> <note n="0238008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238008">彼【大】，後【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0238009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238009">印【大】，耶【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0238010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238010">逮【大】，还【宫】</note> <note n="0238011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0238011">罗汉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0239001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0239001">殊【大】，殊师利菩萨【宋】【元】【明】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0237002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237002">〔<persName>佛</persName>说〕－【元】【明】＊</note> <note n="0237003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237003">藏＋（法师）【宋】【明】【宫】</note> <note n="0237004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237004">至＝在【宫】</note> <note n="0237005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237005">见＝已【宫】</note> <note n="0237006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237006">洗＝酒【宫】</note> <note n="0237007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237007">以＝已【元】【明】</note> <note n="0237008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237008">信＝住【元】【明】</note> <note n="0237009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237009">庠＝痒【三】【宫】</note> <note n="0237010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237010">死生＝生死【三】【宫】</note> <note n="0237011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237011">无＋（所）【三】【宫】</note> <note n="0237012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237012">〔数〕－【宫】</note> <note n="0237013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237013">脱＝勝【三】</note> <note n="0237014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0237014">知＝如【宫】</note> <note n="0238001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238001">所＝何【三】【宫】</note> <note n="0238002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238002">唯＝唯【元】【明】</note> <note n="0238003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238003">〔能〕－【宫】</note> <note n="0238004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238004">闻＝门【三】【宫】</note> <note n="0238005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238005">说＝语【三】【宫】</note> <note n="0238006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238006">故＝政【宫】</note> <note n="0238007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238007">脱＝勝【宋】</note> <note n="0238008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238008">彼＝後【三】【宫】</note> <note n="0238009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238009">印＝耶【三】【宫】</note> <note n="0238010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238010">逮＝还【宫】</note> <note n="0238011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0238011">〔罗汉〕－【三】【宫】</note> <note n="0239001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0239001">殊＋（师利菩萨）【三】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>